NOBODY IS MORE INTELLIGENT THAN ALL OF US TOGETHER

febrero 12, 2009

LA VOZ PASIVA

Archivado en: Uncategorized — camino de R.a.f.a @ 10:57 am

LA VOZ PASIVA ES MUY FRECUENTE EN INGLES.

SE UTILIZA PARA INDICAR QUE LA ACCION O LA PERSONA O COSA Q RECIBE LA ACCION ES MAS RELEVANTE QUE EL SUJETO QUE LA REALIZA, BIEN XQ ESTE ES DESCONOCIDO, POCO IMPORTANTE O NO SE QUIERE NOMBRAR.

TAMBIEN se suele usar la pasiva cuando el sujeto de la activa es they, nobody, somebody, etc…

They made the story into a film/ the story was made into a film.

They carried out AIDS research/ AIDS research was carried out.

AFIRMATIVA  algunas reglas :

1.       Se forma con el to be + el participio del verbo principal.  The scene was filmed in France.

2. Al pasar una frase de activa a pasiva se pone el to be en el mismo tiempo q tenia el verbo principal en activa.

Doctors help patients / Patients are helped by doctors.

3.       Si se nombra al sujeto de la activa, se pasa a pasiva como complemento agente precedido de la preposicion by.

The film rights were bought by the airline.

4.       Si dicho sujeto es un pronombre personal, al pasarla a pasiva pasa a ser pronombre objeto, (me,u,him,her ,it ,us,u,them) tambien precidido de by.

They will overcome any difficult situation./Any difficult situation will be overcome by them.

5.       Si la oracion activa tiene CD o CI, los2 pueden ser sujetos de la pasiva, siende el caso del CI mas frecuente y exclusivo del ingles.

New discoveries give hope to sick people

Hope is given to sick people by new discoveries

Sick people are given hope by new discoveries.

6.       Si dicho CI es un pronombre, hay q usar la forma de sujeto para pasar a pasiva.

The doctor gave me some pills/ I was given some pills by the doctor.

7.       Con los modales have to y be going to +infinitivo, es el infinitivo q va detras el q se pone en pasiva (be+participio).

Laughter can reduce blood pressure./Blood pressure can be reduced by laughter.

The doctor had to heal Dan./Dan had to be healed by the doctor.

They are going to translate the film./ The film is goint to be translated.

NEGATIVA

  • Solo hay q añadir not o su contraccion al verbo to be.

INTERROGATIVA

  • El orden es to be +sujeto+ participio. Is Atkinson considered a funny actor?
  • Notese cuando hay particulas interrogativas: When was the research published?/ How was chosen as leading actor?
Advertisement

Dejar un comentario »

Aún no hay comentarios.

RSS feed para los comentarios de esta entrada. URI para TrackBack.

Deja un comentario

Fill in your details below or click an icon to log in:

Logo de WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Cambiar )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Cambiar )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Cambiar )

Connecting to %s

Theme: Rubric. Blog de WordPress.com.

Seguir

Get every new post delivered to your Inbox.